Журнальный столик. Февраль. Новый мир. Иностранная Литература
- Подробности
- Создано 03.03.2015 16:14
- Просмотров: 4128
«ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА»
Февраль 2015 года
Почти половину номера занимает сценарий фильма по прозе Марселя Пруста «A la Recherche du Temps Perdu» («В поисках потерянного времени»), написанный Гарольдом Пинтером, английским драматургом, поэтом, эссеистом (1930 – 2008), лауреатом Нобелевской премии (2005). Вот что он писал по поводу работы над сценарием: «Год работы над «A la Recherche du Temps Perdu» был счастливейшим рабочим годом в моей жизни». Перевод Е. Суриц.
Следом – два китайских рассказа: Ван Сяобо «Кабан, который был сам по себе» - юмор, традиционный для диссидентской литературы соцстран. И «Переулок Чаочжоу – Женщина, которая ела маринованных гусей» гонконгской писательницы Ли Би-хуа. Обычная житейская история с неожиданным финалом, одновременно фантастическим и кровавым. Перевод Александра Дадыко.
В рубрике «Из классики ХХ века» - стихи выдающегося ирландского поэта, лауреата Нобелевской премии (1995) Шеймаса Хини (1939 – 2013) в переводе с английского Григория Кружкова и Григория Стариковского. В своем вступлении к подборке Г. Кружков приводит слова другого ирландца – Пола Малдуна, сказанные на похоронах Шеймаса Хини: «его любили не только за стихи, которые он нам оставил, но просто за то, что он был».
Раздел «Анкета Пруста». Польский писатель Марек Беньчик в эссе «Полцарства за красное словцо» рассказывает о знаменитом опроснике (известном в России, главным образом, по телешоу «Познер»). Оказывается, что эта анкета вовсе не выдумана Прустом; он сам подвергся подобному анкетированию дважды - в тринадцать и двадцать лет. Кроме того, в эссе говорится о конфликте красноречия и правды, о желании высказаться начистоту и, вместе с тем, понравиться самому себе и публике - и проч. Перевод Христины Сурты.
В рубрике «Из будущей книги» - фрагменты романа итальянского писателя и искусствоведа Эммануэле Треви «Кое-что из написанного»
Речь в романе идет о легендарном поэте, прозаике и режиссере Пьере Паоло Пазолини (1922 – 1975), а также о недавней и великой, по мнению Э. Треви, эпохе, когда настоящая литература была еще замешана на авторской крови, а не превратилась целиком и полностью в ремесло и беллетристику. Перевод Геннадия Киселева.
В авторской рубрике «В устье Гудзона с Алексеем Цветковым» - пять эссе. Разброс тем, которых касается автор, самый широкий: «конституционный паралич» в США; даты - 1914 и 2014: параллели мнимые и обоснованные; закат автомобильной эпохи; массовый подвиг датчан во времена Холокоста; тщета футурологии.
В рубрике NB:
«Эстетический авитаминоз и национальная вражда» - с писателем Александром Мелиховым беседует поэт и критик Елена Елагина.
Темы беседы - глобализация и национальные культуры; национальная исключительность и комплекс национальной неполноценности - и т. д.
И под конец - рубрика «Письма из-за рубежа». Безыскусный рассказ уральской писательницы Анны Матвеевой «Ключи от замка, или Под замком» о месячном пребывании в шотландском замке, приспособленном его владельцами под международный дом литературного творчества.